"Hopp, morfar!" kom ut sist vinter på norsk. Nå skal også indiske barn lese den. Foto: Reidar Kollstad

— Dette er første gang noen av mine bøker, eller noe av det jeg har laget har blitt oversatt til et annet språk, forteller Tiril Valeur.

Og det er ikke dansk , svensk, engelsk eller noe annet hverdagslig språk kristiansandsforfatteren nå er oversatt til. Hindi er nemlig målføret hennes "Hopp, morfar!" nå gis ut på, etter at boka først kom ut på norsk i Cappelen Damms leseløveserie sist vinter.

— Det er ei lettlest bok for barn med en setning på hvert oppslag. Den består altså av seksten setninger, og målet er at barn skal klare å lese den så snart de har lært å lese, sier Valeur.

Når boka nå gis ut på hindi er det i rundt 2000 eksemplarer av det indiske forlaget A&A Book Trust. De opererer på idealistisk grunnlag med å redusere analfabetismen på landsbygda i India, og har tidligere gitt ut flere norske barnebøker på hindi de siste fem årene.

Tegneworkshop

— Jeg drar 11. februar for å være med på lanseringen i en liten landsby som heter Shitala. Den ligger ti timers kjøring nord for New Delhi, helt oppe ved Himalaya-fjellene, forklarer Valeur.

— Skal du lese fra boka på hindi, da?

— Nei, det blir nok heller tegneworkshop og litt forskjellige aktiviteter med barna, sier Valeur. Hun har selv illustrert boka som handler om morfar og Liv, og som fikk terningkast fem da den ble anmeldt i Fædrelandsvennen 30. april.

Jenter

— En av tingene forlaget ser etter når de velger bøker er at de handler om jenter, forteller Dina Roll-Hansen i Norwegian Literature Abroad (NORLA). Det er gjennom denne organisasjonen samarbeidet med A&A Bok Trust er kommet i stand.

India er ett av mange land der jenter er særlig utsatt for analfabetisme og manglende skolegang.

— Det passer meg bra at boka brukes til dette, siden dette tilfeldigvis er et tema jeg allerede er opptatt av. Jeg var akkurat ferdig med å lese "Veien til Agra" for mine egne barn kvelden før telefonen kom fra NORLA. Denne boka er faktisk skrevet av min egen oldemor, sier Valeur.

"Veien til Agra"

Aimee Sommerfelts bok fra 1959 er en av klassikerne i norsk barnelitteratur. Den handler om den fattige, indiske jenta Maya som holder på å bli blind, og storebroren Malu som tar henne med seg til Agra hvor hun kan få hjelp mot øyesykdommen.

— Og i boka gleder de seg til å komme til Agra hvor de kanskje også kan komme på skole og lære å lese. Min oldemors mann var for øvrig med på å starte Unicef, sier Tiril Valeur.

"Veien til Agra" ble i 1960 spilt inn som hørespill i fire deler, og dette er sendt flere ganger av NRKs "Barnetimen".

— Jeg må selvsagt innom Agra når vi først tar turen. Familien blir med, så vi gjør dette til en toukers ferie, sier Valeur.

— Hvor mye tjener du på å bli gitt ut i India?

— 560 kroner. Det er heilt topp at ikke pengene går til meg, men til et veldedig prosjekt som handler om skolegang for fattige barn, sier Tiril Valeur.