Flere og flere velger å legge julefeiringen til sydligere strøk. Da kan det være greit å kunne lire av seg noen høytidsgloser på andre språk.

Forholdsvis greit i Spania

En av de vanligste destinasjonene for nordmenn er Spania. Her sier man «feliz navidad».

Rett over grensa forandres uttrykket noe. I Portugal er det «feliz natal» som gjelder, mens man i Frankrike ønsker «joyeux nöel.»

Noe vanskeligere på påskeøya

Dersom man velger et eksotisk reisemål under årets juleferie kan det være greit å kunne si «Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henu.» Ved å stotre frem denne regla kan det hende man skårer poeng hos lokalbefolkningen på påskeøya utenfor Chile.

Folk flest bor i Kina og mandarin — ikke klementin - er verdens mest brukte språk. Her spiller tonefall en sentral rolle så selv om du prøver aldri så hardt å si «Kung his hsin nien bing chu shen tan» så er det stor fare for at juleønskene ikke blir forstått.

«Zorionak eta urte berri on!»

Finanskrisa traff Island hardt, men vi får ønske naboene på sagaøya «gledileg jol» likevel. Dersom ordkløveri og tungekramper frister kan man prøve seg på den nederlanske versjonen av uttrykket:

«Vrolijk kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar»

Morsomme julehilsninger på enda flere språk finner du på denne nettsiden. Da gjenstår det bare å si «Zorionak eta urte berri on!»